Как сделать транслитерацию в word

Как сделать транслитерацию в word?

Транслитерация сегодня нашла большое применение не только в интернете, но и в реальном мире. Ее можно использовать не только для увеличения размера вашего СМС-сообщения, но и для оформления таких документов как загранпаспорт. Вручную писать тексты на транслитерации очень неудобно и это отнимает много времени. Намного проще пользоваться специальными онлайн-сервисами.

Что такое транслитерация? Если говорить упрощенным языком, то транслитерация – это представление русского текста алфавитом другого языка. К примеру, слово «Транслитерация» преобразуется в «Transliteracija», которая будет звучать так же, как и на родном языке. Используют ее и тогда, когда у человека нету доступа к русской раскладке клавиатуры или если компьютер не поддерживает кириллицу (такое часто случается, когда отдыхают за границей и используют местные компьютеры). Вручную, как упоминалось, писать большие тексты таким образом неудобно, поэтому можно использовать различные сервисы.

Translit.net

Это один из самых популярных и многофункциональных сервисов по транслитерации текста. Вы можете преобразовывать не только кириллицу в латиницу, но и наоборот. Весь алфавит и алфавит подмены знаков приведен прямо над текстовым полем, и вы всегда можете его подстроить наиболее удобным для вас способом. Сервис работает со множеством языков, а не только с русским и английским. Чтобы сделать транслит текста, вам нужно перейти по указанной внизу ссылке на официальный сайт сервиса, ввести в поле сообщение и нажать на кнопку «в транслит», после чего он автоматически преобразуется.

Онлайн транслитерация

Перейти на официальный сайт

Transli-online.ru

Еще один популярный сервис. Он не настолько функционален как первый, но намного проще в обращении. Весь сайт представляет собой всего две формы, одну кнопку и небольшую таблицу с настройками. Вводите текст на кириллице (русскими буквами) в первое поле, нажимаете на кнопку «Отправить» и в нижнем поле будет готов результат, который останется только скопировать. Если результаты перевода вас не устраивают, то можете настроить транслит некоторых букв в таблице снизу.

Онлайн транслитерация

Перейти на официальный сайт

Translate.meta.ua

Последний из рассматриваемых нами сервисов. Обладает неплохим функционалом и при этом довольно прост.

В текстовом поле вводится сообщение (его, к слову, можно ввести с помощью виртуальной клавиатуры сайта, которая включается по нажатию кнопки в правом верхнем углу) и нажимается кнопка «Транслитерация». Результаты отображаются не в том же окне, а практически в самом низу сайта – слева исходный текст, а справа под надписью «Транслитерация» сгенерированный.

Онлайн транслитерация

Перейти на официальный сайт

Онлайн сервис для транслитерации русских букв в английские по ГОСТ стандарту с возможностью указать параметры для замены пробелов, регистра символов и удаления знаков препинания. В текстовое поле введите русскоязычный текст, выберите необходимые параметры и нажмите кнопку «Перевести в латиницу». Для отмены последнего действия воспользуйтесь кнопкой «Отменить перевод».

Сервис транслитерации кириллицы в латиницу

Перевести в латиницу Отменить перевод

Спецсимволы — знаки препинания, кавычки, табуляторы и переносы строк. То есть всё, кроме букв, цифр, пробелов, тире и знаков подчёркивания. Вырезать специальные символы необходимо при формировании ЧПУ для страниц сайта.

Транслитерация — перевод букв одного языка в буквы другого с сохранением звуковой составляющей. Используется для передачи информации, когда нет возможности сделать это на родном языке. Например, когда буквы языка не поддерживаются устройством ввода или заполняемое поле поддерживает только английский алфавит.

Если при работе сервиса возникли проблемы, то сообщайте о них в комментариях. Так же жду Ваши предложения по расширению фунционала транслита.

Очень часто требуется преобразовать русский текст (кириллицу) в английский (транслит), не перевести, а написать русские слова английскими буквами.

Такое, например, может понадобиться для импорта данных в какую-нибудь программу, базу данных, которая не поддерживает русские буквы. Задача распространенная, но стандартными средствами Excel не решается.

Мы предлагаем вам два варианта решения данной задачи.

Первый способ транслитерировать русский текст

Первый способ транслита русского текста достаточно топорный — с использованием приложения Punto Switcher от Яндекс.

Скачиваем программу Punto Switcher на официальном сайте:

Punto Switcher — программа, которая автоматически переключает раскладку клавиатуры. Она знает, что «ghbdtn» — это «привет», а «пщщв ьщктштп» — это «good morning».

Так вот, данная программа, помимо своей основной функции можете переводить текст в транслит, менять регистр выделенного текста (сделать из «иванов» в «ИВАНОВ») и другое.

Устанавливаем программу себе на компьютер, в системном трее должен появится значок программы

Если зайти в настройки (правой кнопкой мыши по значку, выбрать настройки, горячие клавиши), то можно увидеть, что по умолчанию установлено переводить текст в транслит с помощью горячих клавиш Alt+Scroll Lock

К сожалению, в самом Excel программа транслитерировать текст не сможет, необходимо промежуточное действие. Копируем столбец с русскими буквами, открываем блокнот на компьютере (Notepad) и вставляем туда текст, далее выделяем текст в блокноте и нажимаем клавиши Alt+Scroll Lock, текст автоматически поменяется на транслит.

Далее вы просто копируете этот текст и вставляете обратно в Excel.

Это удобно если нужно например перевести в translit, например один объемный столбец данных на русском языке, но иногда преобразование текста в транслит требуется с помощью формул Excel, поэтому рассмотрим второй способ с использованием пользовательской функции Excel, написанной на VBA

Второй способ перевода русского текста в транслит в Excel с помощью пользовательской функции

Есть специальный макрос для создания пользовательской функции.

Переключите раскладку на русский язык!! Копируем данный код, открываем среду VBA, для это нажмите правой кнопкой на активный лист и выберите пункт «Исходные данные», либо нажмите Alt+F11 далее через меню выберите новый программный модуль (Insert — Module)

и в открывшееся окно вставляете данный код и закрываете это окно.

После этого в любом месте данного листа (а при вставке кода с помощью Insert — Module — в любом месте данной книги) вы сможете использовать пользовательскую функцию, которую можно вызвать выбрав:

Вставка — Функция (Insert — Function)

в Excel 2013 Функция — Вставить функцию

Выбираем Категория: определенные пользователем, в данном списке должна появится наша функция Translit

Можно просто в нужной ячейке набрать =Transit (ссылка_на_русский_текст)

После этого протягиваем формулу и получаем нужный нам результат.

Если вы присмотритесь в полученный результат, то увидите, что данные немного отличаются, например

Ivanov Sergej Petrovich и Ivanov Sergey Petrovich

то есть буква «й» преобразовалась по-разному, если для вас это критично, то нужно будет немного поменять указанный выше код. В коде есть две таблицы — одна на русском языке, другая латиницей. Не трудно догадаться, что вам необходимо поменять нужные вам буквы. В данном случае в коде нужно найти «j» и поменять на «y», если требуется, то по аналогии поступаем с другими буквам.

  • Начиная с Excel 2007 не забудьте сохранить файл в формате поддержки макросов — xlsm, иначе макрос не сохранится;
  • Данный макрос необходимо вставлять в каждую отдельную книгу, в которой вы хотите, чтобы он работал;
  • Иногда требуется, чтобы была не встроенная функция, а макрос при запуске которого текст будет переводится в транслит, в этом случае нужно вставить код, указанный ниже. В итоге, для перевода текста в transit необходимо выделить нужный текст на русском языке (диапазон ячеек) и запустить макрос «Translit» и данный текст будет обработан.
  • Важно! Перед копированием данного кода, обязательно переключите раскладку клавиатуры на русский язык.
Читайте также  6 способов перевести PDF в Word Как перевести PDF в Word: Аdobe Аcrobat, FineReader, Microsoft Word, на Mac OS, Google Disk

Итак, надеюсь вы нашли ответ на свой вопрос о том, как проще всего транслитерировать текст в Excel (преобразовать текст на русском языке в транслит).

Ставьте лайки, подписывайтесь на наши группы в социальных сетях и следите за следующими уроками.

Источник:
http://word-office.ru/kak-sdelat-transliteraciyu-v-word.html

Транслитерация кириллицы в латиницу

Есть процедура которая транслитерирует текст с кириллицы на латиницу, по заданному мной алфавиту.
Также происходит замена символов.

Все отрабатывается отлично, но нужна некая доработка, которую не знаю как реализовать.
Выполняя замену с RUS на SWT или наоборот, нужно добавить условие, если в тексте встречается слово в апострофах ‘BANK’, то это слово не должно подвергаться транслиту, а знак апострофа должен остаться неизменным.

Спасибо за советы

Найти латиницу, копировать и закрасить
Добрий день! Прошу помочь подправить макрос которий находит на листе380 в колонке В латиницу.

Удалить латиницу после звездочек
Добрий день! Прошу помочь с макросом которий будет удалять латиницу только после .

Транслитерация из латиницы в кириллицу
Подскажите, вот нашел такой макрос: Option Explicit Function Translit$(iValue$) Dim.

Транслитерация. Сохранение форматирования текста
Как сделать так, чтобы сохранилось форматирование текста (жирный, курсив, цвет и т.д.) после.

Прошу прощения за дезинформацию, чтобы в обратную сторону транслитерировать, нужно использовать тот текст, который Вы траслитерировали с русского на кириллицу, то есть наоборот нужно траслитерировать текст (TITULXNAa STRANICA VSEGDA VSTAVLaETSa V NAcALO DOKUMENTA NEZAVISIMO OT RASPOLOJENIa KURSORA.)
И тогда все будет ок)
Какое все-таки сложное слово.

Добавлено через 6 минут
По поводу регистра, и приемлемо или неприемлемо, такие правила. Алфавит корректный

При обратной транслитерации текста SWTRUS, слово встречающееся в апострофах должно сохраниться. При запуске макроса SWTRUS апостроф там не участвует никак. При транслитерации RUSSWT все верно апостроф превращается в j

Пример как должно быть:
eTOT TEKST DOLJEN KORREKTNO PEREDATXSa PO SETI ‘SWIFT’ V DRUGOI BANK
ЭТОТ ТЕКСТ ДОЛЖЕН КОРРЕКТНО ПЕРЕДАТЬСЯ ПО СЕТИ ‘SWIFT’ В ДРУГОЙ БАНК

В данный момент транслитtрируется слово SWIFT, чего быть не должно

kasiymhan, привет вот макрос попробуй, казахский я не знаю придется самому оптимизировать

Добавлено через 47 секунд
вам нужно сопоставить массивы Rus = Array и Eng = Array(«a»,

Заказываю контрольные, курсовые, дипломные и любые другие студенческие работы здесь.

Транслитерация украинского языка в Word
Создал я макрос для транслитерации обычного украинского языка на один из вариантов использования.

Транслитерация кириллических символов в кириллические символы другого языка на русской графике
Доброго времени суток! Пытаюсь сделать транслитерацию с кириллических символов (точнее говоря.

Транслитерация с кириллицы на латиницу
Всем привет! Надо сделать транслитерацию с кириллицы на латиницу. В принципе несложно, если для.

Программа на паскале. Транслитерация русских слов в латиницу.
Здравствуйте, уважаемые программисты! Я тут собрался написать программку на Паскале, да только у.

Источник:
http://www.cyberforum.ru/vba/thread2367397.html

Использование языков с написанием справа налево в Office

Microsoft Office поддерживает возможности работы с языками с написанием справа налево, а также ввод, изменение и отображение текста на языках с обоими вариантами написания. В этом случае «язык с написанием справа налево» обозначает любую систему письма, в которой текст записывается справа налево, включая языки, требующие контекстного написания, например арабский, и языки, не требующие такового. Вы можете настроить свой интерфейс, чтобы меню и кнопки отображались справа налево, или изменить направление письма для содержимого отдельных файлов.

Чтобы использовать язык с написанием справа налево, вам необходимо включить соответствующий язык клавиатуры Windows. Узнайте, как в Windows добавить язык ввода и включить раскладку клавиатуры для написания текста справа налево.

Щелкните заголовок ниже, чтобы получить дополнительные сведения.

Если требуется, вы можете использовать один язык для отображения интерфейса (меню, диалоговых окон, мастеров), а другой язык — для ввода текста. Если язык с написанием справа налево нужно использовать как для ввода, так и в качестве языка интерфейса меню и справки, можно выбрать его в качестве языка интерфейса Office. Дополнительные сведения см. в статье Изменение языка Microsoft Office.

Примечание: Короткий видеоролик о том, как это сделать, созданный участником сообщества, вы можете посмотреть на YouTube: Изменение языка для Office 2016.

Некоторые функции для работы с текстом с написанием справа налево в приложениях Office используют язык интерфейса для определения направления в макете на экране и выравнивания текста в диалоговых окнах. Если выбрать язык с написанием справа налево в качестве языка интерфейса в диалоговом окне Настройка языковых параметров Office, текст и объекты в меню, диалоговых окнах и мастерах будут располагаться справа налево, однако параметры направления письма в Microsoft Windows останутся прежними.

Например, если в качестве языка интерфейса Office выбран арабский, изображение на экране будет выглядеть примерно так:

Содержимое меню отображается справа налево. Если в качестве языка интерфейса Windows установлен английский, заголовок окна отображается на английском, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть остаются в правом углу, как при языке интерфейса с написанием слева направо. Если установить в качестве языка интерфейса Windows язык с написанием справа налево, то заголовок окна будет переведен, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть будут отображаться в левом верхнем углу окна.

Если приходится чаще использовать язык с написанием слева направо, но иногда возникает необходимость вставить текст на языке с написанием справа налево, можно в качестве языка интерфейса выбрать язык с написанием слева направо (например, английский) и при необходимости вводить текст на языке с написанием справа налево в большинстве приложений Office. Для этого нужно задать направление справа налево для текста, маркированных и нумерованных списков в области редактирования, а также включить соответствующую раскладку клавиатуры.

Изменить направление текста можно непосредственно в приложении Microsoft Office, нажав кнопку Направление текста в группе Абзац на вкладке Главная (она отображается, только если включен язык с написанием справа налево). Даже если настроено отображение интерфейса на языке с написанием справа налево, для ввода текста на этом языке необходимо включить его в качестве языка клавиатуры.

Чтобы изменить язык интерфейса с английского на диалект арабского языка, сделайте следующее:

Откройте файл Office, например документ Word.

На вкладке Файл выберите Параметры > Язык.

В диалоговом окне Задание языковых параметров Office в списке Язык редактирования выберите нужный диалект арабского языка и нажмите кнопку Добавить.

Убедитесь, что в таблице Выбор языков редактирования выделен добавленный диалект арабского языка, а затем нажмите кнопку По умолчанию.

Важно: Если вы указываете в качестве языка редактирования по умолчанию другой язык, он становится языком редактирования по умолчанию для всех приложений Microsoft Office.

Для печати с использованием стандартной клавиатуры конкретного языка необходимо добавить соответствующую раскладку клавиатуры. Инструкция по добавлению дополнительного языка клавиатуры приведена в разделе Изменение языка Microsoft Office.

После добавления раскладки клавиатуры для другого языка на панели задач рядом с часами появляется языковой индикатор (называется «Языковая панель»), который показывает текущий язык клавиатуры. Например, в Windows 10 языковым индикатором для иврита будет .

Читайте также  Как сделать заголовки в Ворде

Примечание: Языковая панель появляется автоматически, как только в диалоговом окне Языки и службы текстового ввода в Microsoft Windows добавляется хотя бы один язык, кроме английского.

Для изменения текущего языка клавиатуры щелкните языковую панель и выберите необходимый язык или нажмите сочетание клавиш ALT+SHIFT для переключения по списку установленных вариантов клавиатуры.

Для ввода небольших фрагментов текста на другом языке без переключения клавиатуры можно использовать таблицу символов — одно из стандартных приложений Microsoft Windows. Вы можете выбрать символ на одной из страниц шрифтов для языка с написанием справа налево или слева направо, скопировать его в буфер обмена и вставить в документ. Дополнительные сведения о вводе текста с помощью таблицы символов см. в статье Использование специальных символов (таблица символов).

В зависимости от требуемых языков вы также можете ввести небольшие фрагменты текста с помощью галереи символов, см раздел Вставка флажка или другого символа.

После включения языков с написанием справа налево и слева направо на ленте в большинстве приложений Office появляются кнопки Слева направо и Справа налево. Используйте эти кнопки для изменения направления текста при его вводе и выравнивании.

Примечание: В Microsoft OneNote кнопки Слева направо и Справа налево можно отобразить с помощью стрелки Выравнивание абзаца.

Текст в ячейках и полях может быть выровнен по левому краю, по центру или по правому краю. В некоторых программах, таких как Access и Excel, направление текста также может зависеть от контекста.

При использовании контекстного направления выравнивание текста и чисел определяется языком первого введенного символа (например, текст в ячейке или поле выравнивается по правому краю, если первый символ относится к языку с написанием справа налево, и по левому краю в противном случае). Кроме того, можно отказаться от контекстного направления для отдельных объектов и выровнять их по левому краю, по центру или по правому краю.

Во многих программах для работы с текстом в направлении справа налево или со смешанным текстом применяются контекстные правила, определяющие направление письма и порядок чтения текста. Поля, списки и другие элементы задают контекстные правила для текста, который они содержат.

Порядок чтения и направление текста определяются следующими контекстными правилами:

если первый значащий символ относится к языку с написанием слева направо, выбирается порядок чтения слева направо и текст выравнивается по левому краю;

если первый значащий символ относится к языку с написанием справа налево, выбирается порядок чтения справа налево и текст выравнивается по правому краю;

если введены только нейтральные знаки, порядок чтения и направление выбираются в соответствии с направление абзаца (слева направо либо справа налево), пока не будет введен первый значащий символ.

Каждый раз при изменении направления языка первого значащего символа соответствующим образом изменяются порядок чтения и направление текста.

В Word и других текстовых редакторах можно выделить, найти и заменить отдельные диакритические знаки и арабские символы независимо от того, связаны они или нет. Каждая лигатура и диакритический знак обрабатывается как отдельный элемент слова языка с написанием справа налево.

Ниже показан пример выделения арабского слова с лигатурой на три символа (по мере выделения каждого из них).

В текстах на языках индийской группы (таких как бенгальский, гуджарати, хинди, каннада, малаялам, маратхи, панджаби, тамильский и телугу) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

Языки с письмом справа налево

Средства поиска и замены текста выполняют поиск в том порядке, в котором текст вводится в поле Поиск, вне зависимости от порядка его отображения. Поэтому можно выполнять поиск текста с письмом справа налево независимо от направления абзаца. Кроме того, можно находить совпадающие знаки с кашиды и без них (только для арабского языка), с Алиф Гамза и без него (только для арабского языка) или с диакритические знаки, такими как никуд в иврите. Список кодов символов ASCII и Юникода см. в статье Вставка символов и знаков на основе латинского алфавита в кодировке ASCII или Юникод.

В текстах на языках индийской группы (таких как бенгальский, гуджарати, хинди, каннада, малаялам, маратхи, панджаби, тамильский и телугу) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

Языки Юго-Восточной Азии

В текстах на языках Юго-Восточной Азии (таких как тайский и вьетнамский) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

Источник:
http://support.microsoft.com/ru-ru/office/%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D1%81-%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC-%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0-%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE-%D0%B2-office-17d8a34d-36d6-49ad-b765-257cb7cd22e2

Блог молодого админа

Увлекательный блог увлеченного айтишника

Как перевести текст в Ворде?

Как вы знаете, Word от Microsoft — мощное приложение, в первую очередь позволяющее работать с текстовыми документами. Но на самом деле приложение обладает просто-таки огромным количеством всевозможных функций, о большинстве из которых мы, обычные пользователи, даже не догадываемся.

Вот вам простой пример. Допустим, вы работаете с текстом, написанном на английском языке. Затем вам нужно будет перевести его. Как лучше поступить? Как вариант, вы можете воспользоваться встроенной возможностью перевода текста в Word. Сейчас я расскажу о том, как ее использовать.

Если вам необходимо перевести лишь несколько слов или, скажем, отдельную часть текста, а не весь, будет удобнее выделить эту часть текста, нажать на правую кнопку мыши и выбрать пункт «Перевод».

После этого в правой части экрана появится панель переводчика, где, кстати, будет переведен выделенный текст.

Вы могли заметить, что здесь есть дополнительные параметры. Например, вы можете сами выбирать как исходный язык, так и язык перевода, поскольку программа не всегда корректно их выбирает.

Обязательно зайдите в раздел «Параметры перевода» и поставьте галочку рядом с пунктом «Использовать словарь в Интернете» — это необходимо для более точного перевода.

Что бы перевести весь текст, нажмите на одноименную кнопку в меню переводчика:

Интересно, что перевод в данном случае будет осуществляться на сервере переводчика и потому информация передается по протоколу HTML в незашифрованном виде. Иными словам, если текст представляет некую ценность, которая не должна попасть на глаза другим людям, лучше не пользоваться таким способ перевода.

В случае, если вас не устраивает встроенная функция перевода в Word, вы можете воспользоваться любым другим онлайн-переводчиком, о которых уже была статья на сайте.

Читайте также  Как нарисовать в Ворде круг

Читайте также:

Комментарии к записи “ Как перевести текст в Ворде? ”

В ворде не очень переводчик, лучше яндекс переводчик используйте, лучше переводит.

с английского на русский — понятно. а как перевести с русского на английский?

Большое спасибо, все перевелось! Правда, придется самой кое-что подкорректировать)

не могу перевести в ворде большой текст (17 страниц) с английского на русский

у меня почему-то в языке перевода нет русского… может подскажете как настроить.

Источник:
http://fulltienich.com/kak-perevesti-tekst-word-russkiy-angliskiy/

Транслитерация текста онлайн

Транслитерация сегодня нашла большое применение не только в интернете, но и в реальном мире. Ее можно использовать не только для увеличения размера вашего СМС-сообщения, но и для оформления таких документов как загранпаспорт. Вручную писать тексты на транслитерации очень неудобно и это отнимает много времени. Намного проще пользоваться специальными онлайн-сервисами.

Что такое транслитерация? Если говорить упрощенным языком, то транслитерация – это представление русского текста алфавитом другого языка. К примеру, слово «Транслитерация» преобразуется в «Transliteracija», которая будет звучать так же, как и на родном языке. Используют ее и тогда, когда у человека нету доступа к русской раскладке клавиатуры или если компьютер не поддерживает кириллицу (такое часто случается, когда отдыхают за границей и используют местные компьютеры). Вручную, как упоминалось, писать большие тексты таким образом неудобно, поэтому можно использовать различные сервисы.

Translit.net

Это один из самых популярных и многофункциональных сервисов по транслитерации текста. Вы можете преобразовывать не только кириллицу в латиницу, но и наоборот. Весь алфавит и алфавит подмены знаков приведен прямо над текстовым полем, и вы всегда можете его подстроить наиболее удобным для вас способом. Сервис работает со множеством языков, а не только с русским и английским. Чтобы сделать транслит текста, вам нужно перейти по указанной внизу ссылке на официальный сайт сервиса, ввести в поле сообщение и нажать на кнопку «в транслит», после чего он автоматически преобразуется.

Онлайн транслитерация

Transli-online.ru

Еще один популярный сервис. Он не настолько функционален как первый, но намного проще в обращении. Весь сайт представляет собой всего две формы, одну кнопку и небольшую таблицу с настройками. Вводите текст на кириллице (русскими буквами) в первое поле, нажимаете на кнопку «Отправить» и в нижнем поле будет готов результат, который останется только скопировать. Если результаты перевода вас не устраивают, то можете настроить транслит некоторых букв в таблице снизу.

Онлайн транслитерация

Translate.meta.ua

Последний из рассматриваемых нами сервисов. Обладает неплохим функционалом и при этом довольно прост.

В текстовом поле вводится сообщение (его, к слову, можно ввести с помощью виртуальной клавиатуры сайта, которая включается по нажатию кнопки в правом верхнем углу) и нажимается кнопка «Транслитерация». Результаты отображаются не в том же окне, а практически в самом низу сайта – слева исходный текст, а справа под надписью «Транслитерация» сгенерированный.

Источник:
http://faytan.ru/transliteratsiya-teksta-onlayn/

Как перевести документ Word

Е сли Вы работаете с разными языками, но Ваши языковые навыки немного устарели, возможно, Вы ищете инструмент быстрого перевода. Microsoft Office обеспечит Вас им — Вы можете легко перевести документ в самом Word. Вот как это сделать.

Эти инструкции сделаны с учетом последней версии Word. Для более старых версий Word инструкции и действия могут незначительно отличаться, но Вы должны иметь возможность переводить разделы текста, а также целые документы Word аналогичным образом.

Перевод разделов текста в Word

Вы можете быстро переводить небольшие фрагменты слов и фраз, а также целые разделы текста с одного языка на другой в Microsoft Word. Word автоматически попытается определить язык, но Вы можете установить его вручную, если нужно.

Для начала откройте документ Word и выберите текст, который Вы хотите перевести. Когда будете готовы, нажмите вкладку «Рецензирование» на панели, а затем нажмите кнопку «Перевод».

В раскрывающемся меню «Перевод» выберите опцию «Перевод выделенного текста».

Меню «Справочные материалы» с настройками перевода появится справа. Word, как мы уже упоминали, должен автоматически определять язык текста.

Если язык определился неверно, выберите его вручную в раскрывающемся меню «Исходный язык».

В разделе «Язык перевода» выберите язык, на который требуется перевести.

Вы можете просмотреть предварительный просмотр перевода после выбора параметров.

Если Вы довольны переводом и хотите заменить выбранный текст в Word переводом, нажмите кнопку «Вставить».

Word заменит исходный текст переводом. Если Вы хотите вернуться к оригиналу, нажмите Ctrl + Z (или Cmd + Z на Mac) или кнопку «Отменить» в левом верхнем углу.

Перевод всего документа Word

Если весь текст в Вашем документе Word написан на другом языке, Вы можете перевести его без замены исходного документа. После перевода Word откроет новый документ для размещения перевода, который затем можно сохранить отдельно.

Для этого откройте документ Word и выберите «Рецензирование» > «Перевод»> «Перевести документ».

Появится меню «Параметры языка перевода», где Word автоматически попытается определить язык, используемый в Вашем документе. Если Вы предпочитаете установить его самостоятельно, измените параметр «Перевести с» на язык по Вашему выбору.

Нажмите раскрывающееся меню «Перевести на» и выберите язык для перевода документа, а затем нажмите «ОК», чтобы перевести документ.

Как только Word закончит перевод, он откроет его как новый документ. Затем Вы можете сохранить этот переведенный документ, нажав Файл > Сохранить или нажав значок «Сохранить» в левом верхнем углу.

Источник:
http://guidepc.ru/applications/microsoft-word/kak-perevesti-dokument-word/